Prijevod stručnih tekstova

Prevodimo stručne tekstove uz korištenje prevoditeljskih alate, translacijske memorije i internetskih .Pro rječnika (za engleski, njemački i ruski jezik) čime osiguravamo točne i konzistentne prijevode po povoljnoj cijeni.

Dnevno prevodimo do 18.000 riječi (80 kartica) teksta. Dokumente primamo i isporučujemo e-poštom, putem FTP poslužitelja, telefaksom ili klasičnom dostavom.

Najmanja količina riječi koju prevodimo je 250 riječi (1 kartica). Ako je dokument za prijevod manji od toga, naplaćuje se prijevod za 250 riječi.

Uobičajeni rok isporuke prijevoda počinje 24 sata nakon preuzimanja dokumenata i ovisan je o količini teksta i složenosti. Za prijevode po hitnoj proceduri odnosno unutar 24 sata cijena se uvećava za 100%

Obvezujemo se čuvati privatnost svih naših korisnika. Svi se podaci o korisnicima i dostavljeni dokumenti pažljivo čuvaju i dostupni su samo djelatnicima kojima su ti podaci nužni za obavljanje posla. Svi djelatnici Taktike Nove i poslovni partneri odgovorni su za poštivanje načela zaštite privatnosti.

Pogodnosti za tvrtke - ugovor o suradnji

Potpisivanjem ugovora o suradnji svi vaši prijevodi fakturiraju se na kraju mjeseca te se odobrava količinski popust. Svi naši klijenti imaju mogućnost nabavke EH.Pro i DH.Pro za čitavu tvrtku uz popust i do 90%.

Za sve dodatne informacije molimo da nas kontaktirate putem telefona, e-pošte ili ispunjavanjem kontaktnog obrasca.

Organizacija prijevoda

Ako prijevod želite raditi sami ili ga želite povjeriti nekoj drugoj tvrtci, možemo vam ponuditi potporu u uređivanju translacijskih memorija i projektnih pojmovnika te pripremi dokumenata za prevođenje.

Uređivanje translacijske memorije znači provjeru konzistentnosti translacijske memorije tj. pronalaženje segmenata (rečenica, odlomaka) koji su u translacijskoj memoriji prevedeni na različite načine.

Postojeće projektne pojmovnike možemo ugraditi u neki od naših internetskih rječnika i pomoću web serveisa uklopiti u vaše postojeće prevoditeljsko okruženje

Ako su dokumenti koje treba prevesti u formatu neprikladnom za korištenje prevoditeljskih alata, prije početka prevođenja treba ih dovesti u prikladan oblik. Pri tome je važno to učiniti na najekonomičniji način (sa što manje "ručnog" oblikovanja) kako prevoditelji ne bi imali nepotrebnog posla, te da prijevod vjerno odražava original bez potrebe naknadnih intervencija.

Prijevodi AutoCAD crteža

Prijevod velikog broja AutoCAD crteža je vremenski zahtjevan posao. Zbog toga smo razvili vlastitu metodu za prijevod AutoCAD crteža.

Za uspješno korištenje ove metode vrlo je važna pravilna priprema crteža na izvornom jeziku. Potrebno je osigurati jednoznačnost opisa, tj. opisne tekstove definirati tako da jedan opisni tekst uvijek ima isto značenje. Također je važno opise koji se protežu u više redaka definirati kao tzv. multiline text, jer se samo na taj način može u potpunosti iskoristiti pomoć prevoditeljskih alata.

TN-AutoCAD - sustav za masovno prevođenje AutoCAD dokumenata temelji se na ideji se svi tekstovi koji se pojavljuju na crtežima prevode samo jednom i nakon toga se u identičnom obliku koriste na svim mjestima gdje se javlja isti izvorni tekst. Na taj se način postiže ujednačenost prijevoda, povećava brzina, a troškovi se mogu smanjiti čak i do 90% !

Sustav kojega koristimo u prevođenju AutoCAD dokumenata u cijelosti je razvijen u Taktici Novoj. Sastoji se od modula za izvoz i uvoz tekstova iz AutoCAD crteža s mogućnošću filtriranja po slojevima (en: layer). Ovaj sustav omogućuje izvoz podataka u tablični format u kojemu korisnik može na jednostavan način pregledati sve tekstove koji se javljaju na AutoCAD crtežima.

Implementacija promjena na ovako prevedenim crtežima je brza, jednostavna i jeftina.

Ako Vas zanima mogućnost prijevoda AutoCAD crteža ovom metodom, molimo da pošaljete upit na Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite..

U upitu svakako navedite:
 - područje na koje se crteži odnose
 - broj crteža koje treba prevesti
 - izvorni jezik i ciljne jezike (jezike na koje treba crteže prevesti)
 - kontaktne podatke (adresu e-pošte, broj telefona/mobitela)

Provjera konzistencije postojećih prijevoda

Pomoću vlastitog alata u mogućnosti smo automatski provjeriti konzistenciju obimnih prijevoda u vrlo kratko vrijeme na temelju originala, prijevoda i terminološke baze i ukazati na nekonzistencije i nepravilnosti.

Ako Vas zanima provjera konzistencije prijevoda vaših dokumenata, molimo da pošaljete upit na Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite..

Božidarevićeva 13, Zagreb | 01 2326 100 | info@taktikanova.hr | www.facebook.com/taktikanovadict/